Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tông Giám Pháp Lâm [宗鑑法林] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (7.611 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X66n1297_p0310c01║ 宗鑑法林卷六
X66n1297_p0310c02║ 集雲堂 編
X66n1297_p0310c03║ 東土祖師
X66n1297_p0310c04║ 初 祖菩提達磨大師 普通七年至梁。武帝問如何
X66n1297_p0310c05║ 是聖諦第一 義。祖曰廓然無聖。帝曰對朕者誰。祖
X66n1297_p0310c06║ 曰不識。
X66n1297_p0310c07║ 汾陽昭云 。弟子智淺。 五 祖戒云 。賣寶遇著瞎波斯。
X66n1297_p0310c08║ 保 寧勇 代 帝吐舌示之 。 中峰本云 。缺齒老胡手
X66n1297_p0310c09║ 攜泥彈子。要與東震旦人鬬富。可謂不知量矣。被梁
X66n1297_p0310c10║ 王指出照乘明珠問之 。情知伊 道個不識。 愚菴盂
X66n1297_p0310c11║ 云 。或有問山僧 第一 義諦。雙柑迤邐黃鸝下。蹋遍落
X66n1297_p0310c12║ 花鴛水春。 靈隱禮云 。達磨大師氣蓋神洲。被武帝
X66n1297_p0310c13║ 一 拶。直得無繩自縛去死十分。雖然如是。也須救取
X66n1297_p0310c14║ 武帝。 清化嶾云 。盡道武帝不會祖師意。殊不知達
X66n1297_p0310c15║ 磨被他兩度驗出骨髓。
X66n1297_p0310c16║ 凡聖縈纏情未忘。廓然無聖便 驚狂。梁王殿上無謀
X66n1297_p0310c17║ 略。剛 被胡人亂 一 場。(泉大道)
X66n1297_p0310c18║ 廓然一 鏃。遼天不識。重下錐刺。梁帝不知何 處去。千
X66n1297_p0310c19║ 古萬古無消息。(正覺逸)
X
X66n1297_p0310c01║ 宗鑑法林卷六
X66n1297_p0310c02║ 集雲堂 編
X66n1297_p0310c03║ 東土祖師
X66n1297_p0310c04║ 初 祖菩提達磨大師 普通七年至梁。武帝問如何
X66n1297_p0310c05║ 是聖諦第一 義。祖曰廓然無聖。帝曰對朕者誰。祖
X66n1297_p0310c06║ 曰不識。
X66n1297_p0310c07║ 汾陽昭云 。弟子智淺。 五 祖戒云 。賣寶遇著瞎波斯。
X66n1297_p0310c08║ 保 寧勇 代 帝吐舌示之 。 中峰本云 。缺齒老胡手
X66n1297_p0310c09║ 攜泥彈子。要與東震旦人鬬富。可謂不知量矣。被梁
X66n1297_p0310c10║ 王指出照乘明珠問之 。情知伊 道個不識。 愚菴盂
X66n1297_p0310c11║ 云 。或有問山僧 第一 義諦。雙柑迤邐黃鸝下。蹋遍落
X66n1297_p0310c12║ 花鴛水春。 靈隱禮云 。達磨大師氣蓋神洲。被武帝
X66n1297_p0310c13║ 一 拶。直得無繩自縛去死十分。雖然如是。也須救取
X66n1297_p0310c14║ 武帝。 清化嶾云 。盡道武帝不會祖師意。殊不知達
X66n1297_p0310c15║ 磨被他兩度驗出骨髓。
X66n1297_p0310c16║ 凡聖縈纏情未忘。廓然無聖便 驚狂。梁王殿上無謀
X66n1297_p0310c17║ 略。剛 被胡人亂 一 場。(泉大道)
X66n1297_p0310c18║ 廓然一 鏃。遼天不識。重下錐刺。梁帝不知何 處去。千
X66n1297_p0310c19║ 古萬古無消息。(正覺逸)
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 72 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.611 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.145.206.37 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập